Ícone do site Wordpress Site

Casa Guilherme de Almeida discute poesia árabe e abre inscrições para cursos sobre tradução de cartas e literatura ameríndia

Online – A Casa Guilherme de Almeida, em São Paulo, oferece atividades dedicadas à literatura e à tradução durante o mês de maio. A programação é gratuita e acontecerá pelas plataformas virtuais.

O curso “A especificidade da tradução de cartas” abordará as singularidades da tradução do tipo textual epistolar do ponto de vista teórico e prático. Após uma aula teórica, pesquisadores e tradutores de recortes das correspondências de Giuseppe Ungaretti, Sigmund Freud e Virginia Woolf falarão de suas experiências com a tradução deste gênero. Serão quatro encontros às quartas-feiras, dias 5, 12, 19 e 26 de maio, das 19h às 21h. As inscrições estão abertas até o dia 3 de maio neste link e os encontros acontecerão pela plataforma Zoom.

(Imagem: Divulgação)

Ao tomar como referência as traduções do Popol Vuh para o espanhol, o inglês e o português, entre outras línguas, o curso “A tradução da literatura ameríndia clássica: glifos e letras” se propõe a discutir como esse texto milenar foi registrado ao longo do tempo, desde a escrita hieroglífica nativa até a escrita alfabética, introduzida pelo conquistador europeu. Às quintas-feiras, dias 6, 13, 20 e 27 de maio das 19h às 21h, as aulas acontecerão pela plataforma Zoom. Para participar, basta realizar a inscrição até o dia 4 de maio neste link.

Por ocasião do lançamento de Poema dos árabes, de Chânfara, obra pertencente ao conjunto de literatura árabe pré-islâmica (séculos V e VI) e de Onze astros, de Mahmud Darwich (1941-2008), livro da maturidade poética do “poeta nacional da Palestina”, o tradutor Michel Sleiman apresentará ambas as edições e comentará os desafios de traduzir dicções poéticas do passado e do presente e diferentes tradições da literatura de língua árabe. A atividade “Poesia de língua árabe de antes e de agora” acontecerá pelo YouTube da Casa Guilherme de Almeida no dia 24 de maio às 19h.

Curso
A ESPECIFICIDADE DA TRADUÇÃO DE CARTAS
Com Naia Veneranda, Geórgia Cavalcante, Francesca Cricelli e Georg Otte
Quartas-feiras, 5, 12, 19 e 26 de maio, das 19h às 21h
Inscrição até 3/5: http://poiesis.education1.com.br/publico/inscricao/c9dbd0b8b755799ec462e24e2eb66bac 
Traduzindo a escrita de cartas
Com Naia Veneranda
Quarta-feira, 5 de maio, das 19h às 21h
As cartas de Virginia Woolf e Lytton Strachey em tradução
Com Geórgia Gardênia Brito Cavalcante Carvalho
Quarta-feira, 12 de maio, das 19h às 21h
Bruna Bianco e Giuseppe Ungaretti em cartas
Com Francesca Cricelli
Quarta-feira, 19 de maio, das 19h às 21h
Cartas aos filhos, de Sigmund Freud
Com Georg Otte
Quarta-feira, 26 de maio, das 19h às 21h

Curso
A TRADUÇÃO DA LITERATURA AMERÍNDIA CLÁSSICA: GLIFOS E LETRAS
Com Sérgio Medeiros
Quintas-feiras, 6, 13, 20, 27 de maio, das 19h às 21h
Inscrição até 4/5: http://poiesis.education1.com.br/publico/inscricao/499f54495732406346befa0a6ee030ad

Livro Falado
POESIA DE LÍNGUA ÁRABE DE ANTES E DE AGORA
Com Michel Sleiman e Simone Homem de Mello
Segunda-feira, 24 de maio, das 19h às 20h30
Youtube , ao vivo – sem necessidade de inscrição prévia

(Carta Campinas com informações de divulgação)

Sair da versão mobile